TRANSITION PROVISIONS

 

変遷条項

 
18.(1)This Constitution shall come into force on the date of the approval thereof by the Association in accordance with the provisions of Article XVIII of the Laser Association Constitution enacted September 30, 1972;   18.(1)本規約は 1972年9月30日に制定されたレーザー協会規約第18条の条項に従って本協会が承認した日をもってその効力を発揮する。 
  and thereupon the said Constitution enacted September 30, 1972, shall be repealed and the officers of the Association elected and appointed under the provisions of the Constitution enacted September 30, 1972, shall be deemed to be the first officers of the World Council under the within Constitution, to hold office until their successors are appointed or elected, as the case may be.     その結果として前述の 1972年9月30日制定の規約は廃棄され、1972年9月30日に制定された規約条項に従って選出および指名された本協会の役員は規約の範囲内のワールドカウンシル初代役員となり、その状況によりその後継者が指名または選出されるまで在職する。 
 
 (2)On the coming into force of this Constitution each District and each Fleet established under the Constitution enacted September 30, 1972, shall be deemed to be Districts and Fleets within the meaning of this Constitution,    (2)本規約の発効にともない、1972年9月30日制定の規約により設立された各地区および各フリートは本規約の意味する地区およびフリートとみなされる。 
  and all officers and Fleet Captains of such Districts and Fleets shall be deemed to be the first officers and Fleet Captains of such Districts under this Constitution until their successors are appointed or elected, as the case may be.     それらの地区およびフリートのすべての役員やフリートキャプテンは本規約におけるその地区の初代役員および初代フリートキャプテンとみなされ、その状況によりその後継者が指名または選出されるまで在職する。 
 
 (3)All Actions of the Executive Committee or other officers of the Association, including any District officer, made or performed pursuant to the said Constitution enacted September 30, 1972, shall be deemed to be validly done for the purpose of the within Constitution to the same extent as though same were carried out in accordance with the provisions hereof.    (3)前述の 1972年9月30日制定の規約に従って行われた、協会の上級役員、およびいずれの地区役員をも含む他の役員らが行ったすべての活動は、本規約においても同様に行われたであろうという範囲内で、正当になされたものとみなされる。 
ILCA Constitution  国際レーザークラス協会規約2013