Laser World 2019 Report / Day 8 / 2019.7.9

Laser World 2019 @ 境港
7月9日(火)天気 曇りのち晴れ

Laser World 2019 at SakaiMinato.
Tue Jul 09 Cloudy then sunny

Laser World 2019 en SakaiMinato.
Martes 09 de julio. Nublado entonces soleado.

レーザーワールドスタンダードクラスが終了しました。
梅雨時の安定しない天候にもかかわらず毎日、レースができて良かったです。

The Laser World Championship Standard Class are over.
It seems very lucky that we executed races everyday though unstable weather in monsoon season.

La clase estandar de Laser Campeonato mundial ha terminado.
Parece muy afortunado que ejecutaramos carreras todos los dias, aunque con un clima inestable en la temporada de los monzones.

最終日の今日は2レース後、チャーター艇返却と閉会式。

Today, the final day, two races were executed then returning a charter boat and a closing ceremony.

Hoy, el ultimo dia, se ejecutaron dos carreras y luego se devolvio un barco charter. Y una ceremonia de clausura.

チャーター艇の返却手続きは
・並ぶ。
・フットベルトをスタッフに外してもらう。
・マスト、ブーム、センター、ラダー、ハル、その他備品、キズのチェック。
・修繕or交換費用支払いを確認してサインする。

The sequence of charter boat returning is as
* Line up
* Removing a foot belt by a person in charge.
* Damage inspection of mast, boom, center board, rudder, hull and several fittings.
* Confirming repair or replacing fee then signature.

La secuencia de regreso del barco charter es como
* Pongase en fila
* Retirar un foot belt por una persona a cargo.
* Inspeccion de danos en el mast, la boom, la center board, el rudder y varios accesorios.
* Confirmando reparacion o reemplazo de tarifa luego firma.

だいたいこんな流れです。
一艇ずつ確認しますので160艇の手続きを終えるのにかなり時間がかかります。
何時間も並ぶので手続きする私たちも必死でスピードアップ。

The sequences are shown above.
It takes much time to check 160 boats with confirming one by one.
Sailors must line up hours though we did it with maximum speed.

Las secuencias se muestran arriba.
Lleva mucho tiempo verificar 160 barcos confirmando uno por uno.
Los jugadores deben ponerse en fila algun horas aunque lo hicimos con la maxima velocidad.

支払いが発生した場合、エントリー時に預けたデポジットから精算します。精算が無い選手は元気よくご機嫌でサインしますが精算する選手は
かなりトーンダウン。

Adjustment is done with deposite if payment is required.
Sailors without payment are happy to signature.
But sailors with payment are ….

El ajuste se realiza con deposito si se requiere el pago.
Los jugadores sin pago estan encantados de firmar.
Pero los jugadores con pago son …

帰り道、信号待ちで車を止めると歩道を歩いていた海外選手らしき
男子2名が近寄って窓の外で何か言ってます。
窓を開けると「境港駅へ行きますか?」と英語で聞いてきました。
「ホテルへのシャトルバスに乗り遅れた?」
「Yes !」
しょうがない。ちょっと遠回りだけど2人を乗せてホテルまで送り届けました。

When I waited for a traffic light on the way to home, two young men, who look as foreign sailors walking a pavement, came close to my car then said something.
They asked me “Are you going to Sakaiminato station?” when window open.
I said “Did you miss a shuttle bus?”
They said “Yes!”
OK. I did pick up them and took them to a hotel.

Cuando espere un semaforo de camino a casa, dos hombres jovenes, que lucian como jugadores extranjeros caminando por la acera, se acercaron a mi auto y luego dijeron algo.
Me preguntaron “?Vas a ir a la estacion de Sakaiminato?” cuando la ventana abierta
Dije “?Perdiste un autobus de enlace?”
Ellos dijeron “!Si!”
DE ACUERDO. Los recogi y los lleve a un hotel.

今日は写真を撮るチャンスが無かったので最後に一枚。
イスラエルから来た私の息子より若い2人でした。
「レースはどうだった?」
「楽しめたけど成績が悪かった、、、」
若いんだからこれから練習して速くなってね。

The first photo of today. I had no chance to photo today.
They are sailors from Israel, who are younger than my son.
I asked “Did you enjoy the races?”
“Yes. But no good result.”
Practice harder and sail faster. You are young.

La primera foto de hoy. No tuve oportunidad de fotografiar hoy.
Son jugadores de Israel, mas jovenes que mi hijo.
Le pregunte “?Disfrutaste las carreras?”
“Si. Pero no hay buen resultado”.
Practica mas duro y sail mas rapido. Eres joven.

LaserNews編集
屈斜路湖フリート
永岡明美

Editor of Laser News Japan
Akemi Kussyaroko Fleet Hokkaido Japan

Editor de Laser News Japan
Akemi de la flota de Kussyaroko Hokkaido Japon